Будущее время в английском предложении можно «построить» разными средствами. В типовом арсенале имеются и частицы shall/will, и be going to, и даже present continuous. Другими словами, сказать, что вы, к примеру, завтра утром останетесь дома, можно разными фразами:
1. I'll stay at home tomorrow morning.
2. I'm going to stay at home tomorrow morning.
3. I'm staying at home tomorrow morning.
Но какой вариант выбрать и есть ли между ними разница? Действительно, разница существует и довольно таки существенная.
Для нашего примера фраза под номером 1 более уместна в случае, если вы только что приняли решение остаться завтра дома и возможно еще минуту назад и не думали об этом или думали быть где-то в другом месте. Т.е. фраза «I'll stay at home tomorrow morning» по сути значит «Я только что решил, что завтра утром я останусь дома».
Фраза «I'm going to stay at home tomorrow morning» говорит о том, что решение остаться дома вы приняли уже какое-то время назад и в данный момент только сообщаете его кому-то. Но, повторюсь, решение было принято ранее момента разговора. Однако это только решение, намерение, но будите ли вы дома завтра утром или нет – нет 100% гарантии.
А вот фраза «I'm staying at home tomorrow morning» уже говорит не о решениях или намерениях, а просто явно и точно указывает, что завтра утром вы будите дома. Точно буду, без всяких сомнений. Естественно, гарантий нет, но вы очень сильно в этом уверены!!!
Таким образом, знаменитая фраза Арнольда Шварценеггера из фильма Терминатор 1 « I'll be back» могла быть произнесена грамматически только так, а не иначе. Так как по фильму, решение вернуться позже для того, чтобы навестить Сарру Коннор, которую в момент разговора допрашивали полицейские и увидеться с ней в тот момент возможности не было, возникло только что. Это было решение данного момента времени и Арни идеально выразил этот смысловой оттенок.
Это первый курс ин.яза
Ответить
11.07.2015
А что делать тем, кто в другой ВУЗ пошёл?
Ответить
11.07.2015